Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı فشل حكومي

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir İspanyolca Arapça فشل حكومي

İspanyolca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • La falta de rendición de cuentas, agravada por el fracaso del Gobierno para prestar apoyo logístico adecuado a los tribunales y la policía, ha alentado la corrupción y ha reducido la capacidad del Estado para defender los derechos de las víctimas y los acusados.
    ومن ثم فعدم المساءلة، فضلا عن فشل الحكومة في توفير الدعم اللوجستي الكافي للمحاكم وللشرطة، شجعا على الفساد وأعاقا قدرة الدولة على دعم حقوق المجني عليهم والمتهمين.
  • También es probable que aumente el descontento entre los jóvenes desempleados, los estudiantes y los empleados del Gobierno, insatisfechos ante la incapacidad del Gobierno para prestar servicios básicos.
    ومن المحتمل كذلك أن تزداد خيبة أمل الشبان العاطلين عن العمل والطلاب والموظفين الحكوميين إزاء فشل الحكومة في إيصال الخدمات الأساسية.
  • Subraya la importancia del procedimiento de comunicaciones, que no tiene por objeto destacar las deficiencias de los gobiernos sino señalar a la atención de éstos y de la comunidad internacional las esferas en las que pueden ser más diligentes.
    وأكدت أهمية الإجراء المتعلق بالرسائل الذي لا يهدف إلى كشف أوجه فشل الحكومات وإنما استرعاء انتباه الحكومات والمجتمع الدولي إلى مجالات يمكن أن تكون فيها أكثر اجتهادا.
  • Al comentar las observaciones formuladas por el Gobierno, la fuente discrepa de algunos elementos de la presentación del Gobierno acerca de las circunstancias de la detención y prisión preventiva de la Sra. Bakhmina y lamenta que el Gobierno no haya atendido todas las alegaciones sustanciales que se formulan en la comunicación.
    وفي تعليقه على الملاحظات التي قدمتها الحكومة، يعقب المصدر على عرض الحكومة للأحداث المحيطة بالقبض على السيدة باخمينا واحتجازها، ويستنكر فشل الحكومة في أن ترد على جميع الادعاءات الجسيمة التي في البلاغ.
  • El orador se pregunta si el ritmo de los progresos que se ha alcanzado hasta ahora se debe a diferencias entre los distintos organismos, fondos y programas que participan a nivel nacional, o a que los gobiernos respectivos no dan las indicaciones convenientes.
    وتساءل عما إذا كانت وتيرة التقدم حتى الآن ترجع إلي اختلافات بين فرادى الوكالات والصناديق والبرامج العاملة علي الصعيد القطري أو إلي فشل الحكومات المعنية في إرسال الرسائل الصحيحة.
  • Esa lucha que libran en Somalia los Estados de la región a través de intermediarios, en la que cada cual compite por sus propios intereses estratégicos, es en parte responsable del fracaso del Gobierno Nacional de Transición y de los problemas que atraviesa actualmente el Gobierno Federal de Transición.
    وهذا الصراع بالوكالة في الصومال من جانب دول المنطقة، التي تدافع كل منها عن مصالحها الاستراتيجية، مسؤول إلى حد ما عن فشل الحكومة الوطنية الانتقالية، ومن الواضح أنه مسؤول إلى حد ما أيضا عن محنة الحكومة الاتحادية الانتقالية الراهنة.
  • Entre los factores que impiden un aprovechamiento eficaz de los recursos de esa índole se incluyen el hecho de que los programas no estén dirigidos a los que más los necesitan, la falta de intervenciones de eficacia científica demostrada y obstáculos burocráticos que impiden el desembolso y la utilización de los fondos disponibles de forma rápida.
    ومن العوامل التي تعرقل الفعالية المثلى لهذه الموارد فشل الحكومات في التركيز على الأشخاص الذين يحتاجون إليها أمسّ الحاجة، وعدم تنفيذ المبادرات بفعالية علمية أثبتت جدواها والعراقيل البيروقراطية التي تعترض سرعة صرف واستخدام الموارد المتاحة.
  • En una primera fase, el Congreso Nacional y el Gobierno no lograron acordar un mecanismo para revertir la serie de decisiones inconstitucionales adoptadas a fines de 2004.
    ففي البداية، فشل الكونغرس الوطني والحكومة في التوصل إلى اتفاق بشأن إيجاد آلية لإلغاء مجموعة القرارات غير الدستورية المتخذة في أواخر عام 2004.
  • La pregunta que el Consejo debe formularse —este año, todos los años, a medida que nos acercamos a una cumbre— es ¿cuándo la situación y los acontecimientos de un país verdaderamente justifican la participación del Consejo de Seguridad? ¿La incapacidad de un Gobierno de brindar protección a sus ciudadanos es un acto totalmente inconstitucional? Cualesquiera sean las circunstancias, ¿es esa incapacidad una base para que el Consejo diga: “Tenemos que ponernos de pie y adoptar una decisión”? ¿O es el enfoque tradicional de soberanía nacional y de no injerencia el que debe aplicarse sin calificación, sin tener en consideración los acontecimientos que suceden en el mundo real? ¿Significa eso que el Consejo debe guardar silencio en lo que respecta a estas cuestiones, o tenemos una obligación para con la paz y la seguridad internacionales de pronunciarnos? Tengo bien en claro cuál es la respuesta.
    والسؤال الذي يجب على المجلس أن يطرحه على نفسه - هذا العام، وجميع الأعوام، بينما يقترب موعد مؤتمر القمة - هو، متى يمكن للحالة والتطورات في بلد بعينه أن تبرر فعلا مشاركة مجلس الأمن؟ وهل فشل الحكومة في حماية مواطنيها عمل غير دستوري فاضح؟ ومهما كانت الظروف، هل يشكل مثل هذا الفشل أساسا لكي يقول المجلس ”يتعين أن ننهض وأن نُسمع أصواتنا“؟ أم ينبغي الأخذ بوجهة النظر التقليدية حول السيادة الوطنية وعدم التدخل، في تجاهل للتطورات في العالم الحقيقي؟ وهل يعني ذلك أنه يجب على المجلس حينئذ أن يظل صامتا بشأن هذه القضايا، وهل علينا التزام فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين لكي ننهض بالفعل؟ أنا واثق تماما من الإجابة.
  • Al mismo tiempo, los partidos políticos que carecen en gran medida de representación en las instituciones de transición —a saber, la UDPS, que ejercía el liderazgo, el Partido Unificado Lumumbista, el “Grupo de los Catorce” partidos políticos, el Movimiento del 17 de Mayo y las Fuerzas Renovadoras pro Unión y Solidaridad— acusaban al Gobierno de Transición de haber sido incapaz de organizar las elecciones a tiempo, se oponían a la prórroga automática de la transición y convocaban manifestaciones para detener el proceso de transición.
    وفي الوقت نفسه، اتهمت الأحزاب السياسية التي ليست في معظمها ممثلة في المؤسسات الانتقالية - بزعامة الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، وتضم الحزب اللومومبي الموحد، و ”مجموعة [الأحزاب السياسية] الأربعة عشر“، وحركة 17 أيار/مايو، وقوى التحديد من أجل الاتحاد والتضامن - الحكومة الانتقالية بالفشل في تنظيم الانتخابات في موعدها، وعارضت التمديد التلقائي للمرحلة الانتقالية، ودعت إلى مظاهرات عامة من أجل وقف العملية الانتقالية.